| Предложение | Перевод |
| Security of land tenure provides confidence for investment and management change. | Безопасное землевладение создает прочную основу для инвестирования и изменения управления. |
| Various documents and policy papers related to housing rights and land tenure have been prepared. | Уже были подготовлены различные документы и стратегические доклады, касающиеся прав на жилье и землевладение. |
| These agreements define the conditions for repatriation, including returnee protection and land tenure. | В этих соглашениях определены условия, необходимые для проведения репатриации, включая меры по защите репатриантов и обеспечению их прав на владение землей. |
| Civil customary law covered every area of life, including marriage, land tenure and contractual relations. | Гражданское обычное право охватывает все области жизни, включая брак, владение землей и договорные отношения. |
| It is important to recognize that legal security of land tenure gives small and medium-size enterprises excellent possibilities for mortgage-based investment financing. | Важно учитывать и то, что наличие гарантий права на землевладение дает мелким и средним предприятиям хорошие возможности в плане получения доступа к ипотечному финансированию инвестиций. |
| The urban poor would improve their housing conditions further if they had security of land tenure. | Городская беднота могла бы еще более улучшить условия своей жизни, если бы у этих людей была гарантия на землевладение. |
| Tenure systems in Namibia were freehold tenure, customary land tenure, leasehold tenure, grazing rights, flexible land tenure and State ownership. | Системы землевладения в Намибии включают фригольд, обычное землевладение, арендное владение, права на выпас скота, гибкое землевладение и государственную собственность. |
| Project on land tenure and tourism development in Pacific island countries awaiting funding. | В настоящее время ожидает финансирования проект по проблемам землевладения и развития туризма в островных странах Тихого океана. |
| Many Parties have enacted land tenure laws and user rights regulations. | Многие Стороны ввели в действие законы о землевладении и нормативные акты о правах пользователей. |
| The scale of land tenure transformation has been very dramatic. | Перемены, произошедшие в правах собственности на землю, носили исключительно глубокий характер. |
| Secure land tenure may stimulate investments in land. | Наличие гарантий земельных прав может стимулировать осуществление инвестиций в земельную собственность. |
| Promoting flexible land tenure arrangements is another option that has been successfully applied. | Внедрение гибких механизмов обеспечения прав владения является еще одним методом, который уже успешно применяется на практике. |
| Violations also frequently took place under patriarchal land tenure systems. | Кроме того, нарушения часто имеют место в рамках патриархальных систем землевладения. |
| One aspect usually missing is security of land tenure. | За пределами обследований остается обычно один аспект: гарантии имущественных прав на землю. |
| The Panel emphasizes Liberia's pervasive land tenure challenges. | Группа подчеркивает характерные для Либерии проблемы, связанные с правом землевладения. |
| Reports on links between land tenure and environmental protection in Africa and Latin America and the Caribbean. | Доклады о взаимосвязи между владением землей и охраной окружающей среды в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| There is a growing awareness of the need to improve land tenure institutions in many countries, but the challenges are great. | Во многих странах углубляется понимание необходимости совершенствовать институты землепользования, однако на этом пути имеются серьезные проблемы. |
| Countries should review property rights and land tenure systems with respect to sustainable land management. | Странам следует изучить системы прав собственности и землевладения с точки зрения экологически устойчивого землепользования. |
| Efforts to improve land tenure systems must include traditional land owners and users as active participants. | В рамках усилий по усовершенствованию систем землевладения необходимо обеспечивать охват традиционных землевладельцев и землепользователей в качестве активных участников. |
| A significant impediment to decolonization centred on the land tenure policies which the administering Power had applied in Guam. | Серьезным препятствием для деколонизации является политика в области землевладения, проводимая управляющей державой в Гуаме. |